A kétnyelvű könyvek kiadásának és felhasználásának nagy hagyománya van, hiszen közismert, milyen hatékony nyelvtanulási mód a párhuzamos szövegeket tartalmazó kiadványok olvasása, tanulmányozása. A Robinson Crusoe angol–magyar kétnyelvű kiadásával a TINTA Könyvkiadó elsősorban a nyelvtanulóknak kíván segítséget nyújtani, hogy élvezetes módon tökéletesítsék nyelvtudásukat. Éppen ezért az angol szöveg lefordítása során minél nagyobb pontosságra törekedtünk, bár a jó magyar stílus követelményei megkívánták, hogy helyenként kisebb-nagyobb mértékben eltérjünk az angol eredetitől. A Robinson alaptörténete fordulatokban kellően gazdag ahhoz, hogy az angol nyelvben már valamennyire jártas olvasó leküzdje a nyelvi nehézségeket, a kezdő nyelvtanuló pedig hamar sikerélményhez juthat a párhuzamos magyar szöveg segítségével.
A Tróját felfedező és feltáró nagy régész, Heinrich Schliemann (1822–1890) úgy tanult idegen nyelveket, hogy a Robinson történetét olvasta mindig újabb és újabb nyelveken. Kívánjuk, hogy a Robinson Crusoe történetét e könyvben olvasók is gyorsan és eredményesen haladjanak az angol nyelv tanulásában.
Ugyanakkor biztosak vagyunk benne, hogy a kiadvány azoknak is hasznos, akik a magyar nyelvvel ismerkednek.
Legyen az első, aki véleményt ír ehhez a tételhez!
Hozzászólás hozzáadása