Az 1956-os magyar szabadságharc eltiprását követő év elején az Hommage des poEtes français aux poetes hongrois címmel megjelenő antológiában huszonnégy francia költő tisztelgett írásával magyar költőtársaik és a forradalmi magyar nép előtt. A Gara László szerkesztésében, a párizsi Seghers Kiadó által közreadott egyedülálló kötet teljességében most jelenik meg először az eredeti francia mellett magyar nyelven is. Ugyanakkor jelen kötet nem pusztán az 1957-es kiadás kétnyelvű változata: Tüskés Anna tanulmánya és a korabeli cikkekből, levelekből A. Szabó Magda által összeállított szövegválogatás Gara Lászlónak, a magyar irodalom franciaországi "mindenesének" is emléket állít, a mellékletben pedig az eddig soha nem publikált eredeti kézirat néhány lapja mellett Cocteau két képverse is megtalálható.
Gara. Gara. Ki voltaképpen az a már-már legenda övezte Gara? - Egy nemzeti áldás. Francia barátai tréfásan "inevitable"-nak nevezik. Elkerülhetetlennek. Úgy munkába csalja őket, a szívüknél fogva, mint a sors. [...] Párizsba került valamennyi honfitársunk Mikes Kelemen óta nem ért el annyit irodalmunk ismertetése dolgában, mert nem tett szert annyi írói összeköttetésre, mint az a koplalva is oly lázasan körmölő, illetve gépen kopogó fiatalember. [...] Negyven éve a legeredményesebb szószólónk a múzsák nyelvén Racine honában.
(Illyés Gyula)
Legyen az első, aki véleményt ír ehhez a tételhez!
Hozzászólás hozzáadása